Thomas Kinkade Christmas Evening painting
Thomas Kinkade Christmas Cottage painting
Ah," said the father, "what sorrow we have gone through for your sake."
"Yes father, I have gone about the world a great deal. Thank heaven, I breathe fresh air again."
"Where have you been, then?"
"Ah, father, I have been in a mouse's hole, in a cow's belly, and then in a wolf's paunch. Now I will stay with you.
"And we will not sell you again, no not for all the riches in the world," said his parents, and they embraced and kissed their dear Tom Thumb. They gave him to eat and to drink, and had some new clothes made for him, for his own had been spoiled on his journey. Es war ein armer Bauersmann, der saß abends beim Herd und schürte das Feuer, und die Frau saß und spann. Da sprach er "wie ists so traurig, daß wir keine Kinder haben! es ist so still bei uns, und in den andern Häusern ists so laut und lustig."
"Ja," antwortete die Frau und seufzte, "wenns nur ein einziges wäre, und wenns auch ganz klein wäre, nur Daumens groß, so wollte ich schon zufrieden sein; wir hättens doch von Herzen lieb."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment